More on the New Roman Missal

Bulletin for 10/9/11

Appreciating the New Translations

After the gifts are brought up and the altar is prepared the congregation stands and the priest currently says “Pray my brothers and sisters that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father.”  The “our” will become “my sacrifice and yours” A subtle change but done to signify that we each make sacrifices in our lives and unite that to the sacrifice of Christ on the Cross that we celebrate in the Eucharist.  Then, the ‘Prayer Over the Gift’s is said by the priest and we begin the Preface to the Eucharistic Prayer with the ‘Lord be with you’ and ‘with your spirit.’  Lift up your hearts, We lift them up to the Lord.  Let us give thanks to the Lord our God.  Currently we end with “it is right to give him thanks and praise.”  You may have heard some people change the “him” to “God” to avoid using the masculine pronoun.  The Latin never had “him” or “God” in it.  The Latin just says “It is right and just” and that is what we will say.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.